Brigham 
Young University Text Logo
Aesthetic fade on organization bar Han Dynasty

Steven Riep — Associate Professor
Chinese

Picture of Steven Riep

Contact Information

Office: 3064-B JFSB

Phone: 422-1505

Email: steven_riep@byu.edu

Commonly Taught Courses Chinese 342 Chinese Film in Translation
Chinese 344 Chinese Literature in Translation: Narrative Literature
Chinese 345R Chinese Culture
Chinese 347 Business Chinese
Chinese 443 Modern Chinese Literature in Chinese
Chinese 444 Contemporary Chinese Literature in Chinese
Chinese 495 Senior Seminar in Modern Chinese Literature
Asian/Comp Lit 342 and Honors 303R Asian Literary Traditions

Semester Schedule:
Chinese 347 TuTh 5:00-6:20 pm JKB 2011
Chinese 444 MW 2:25-3:40 pm SFH 277

Office Hours: Tu 3-4, W 12-1 and by appointment

Vita: Link to Vita

Biography:

Steve Riep, associate professor of Chinese and comparative literature, specializes in modern and contemporary Chinese literature, film, and culture. He serves as head of the Chinese section and as co-director of BYU's International Cinema Program. His articles and reviews have appeared in or are forthcoming in such venues as Modern Chinese Literature and Culture, Modern China, Chinese Literature: Essays, Articles and Reviews, and the Dictionary of Literary Biography (Vols. 328 and 370). He has also translated contemporary fiction, poetry, and drama from both China and Taiwan. Research projects past and present have been funded by the Fulbright Foundation, American Council of Learned Societies and Chiang Ching-kuo Foundation, the National Endowment for the Humanities, as well as the College of Humanities and David M. Kennedy Center for International Studies at BYU. His current research projects explore the depiction of visual disabilities in post-Mao Chinese cinema, the role of the traditional intellectual in the liberation era film Crows and Sparrows, and the relationship between religion and women's emancipation in the short stories of the May Fourth-era writer Xu Dishan.

Projects in Progress:

“Mr. Kong in Shanghai: Revolutionizing a May Fourth Character in the Nationalizing Moment.” (article)

"Reading Disability in Modern and Contemporary Chinese Literature & Visual Culture." (book manuscript)

 

Forthcoming Publications:

“Bai Xianyong.” Dictionary of Literary Biography Volume 368: Chinese Fiction Writers, 1950-2000, Thomas Moran, editor. Columbia, SC: Clark Layman, Inc. for Gale Research. (encyclopedia entry)

Lin Zhaohua, Hamlet, a Chinese drama based on William Shakespeare’s play. Translated from the Chinese with Ronald Kimmons. Translation and critical introduction to appear in the first volume of Shakespearean Adaptations in East Asia: A Critical Anthology of Shakespearean plays in China, Japan, Korea and Taiwan, a five-volume anthology edited by Alexander Huang and Ryuta Minami, Eureka Press. (Translation and transcription from the Chinese with a critical introduction in English)

 

Selected Recent Publications;

“Piecing Together The Past: The Notion of Recovery in Recent Fiction and Film from Taiwan,” Modern China, 38.2 (March 2012), pp. 199-232.

Literary translations from the Chinese of Wang Wen-hsing’s novella “Dragon Inn” (Longtian lou), pp. 279-349 as well as short stories “Withered Chrysanthemums” (Canju), pp. 27-45 and “Dying Dog” (Yitiao chuiside gou), pp. 9-13 in Shu-ning Sciban and Fred Edwards, eds., Endless War: Fiction and Essays by Wang Wen-hsing, Cornell East Asia Series #158, East Asia Program, Cornell University, 2011.

Literary translations from the Chinese of poems by Duo Yu (“Gathering Up” and “Village History,” pp. 266-269) and Zhou Zan (“Wings” and “Artisans,” pp. 224-227) in Sylvia Li-chun Lin and Howard Goldblatt, eds., Push Open the Window: Contemporary Poetry from China., Copper Canyon Press, 2011.

“A War of Wounds: Disability, Disfigurement, and Anti-Heroic Portrayals of the War of Resistance against Japan.” Modern Chinese Literature and Culture 20.1 (Spring 2008), pp. 129-172.

“The View from the Buckwheat Field: Capturing War in the Poetry of Ya Xian,” in Christopher Lupke, ed., New Perspectives on Contemporary Chinese Poetry Palgrave Macmillan, 2008, pp. 47-64.

“Reunification Reconsidered: Rethinking Recovery of the Mainland in Post-1949 Fiction and Film from Taiwan.” The Proceedings of the 2006 UCSB Conference in Taiwan Studies: Taiwan Literature and History, Center for Taiwan Studies, University of California, Santa Barbara, 2007, pp. 133-154.

“Xu Dishan.” In Thomas Moran, ed., Dictionary of Literary Biography Volume 328: Modern Chinese Fiction Writers, 1900-1949, Bruccoli Clark Layman, Inc. for Gale Research, 2007, pp. 250-256.

Degrees: BA, U. of California, Berkeley, Chinese and Political Economy
MA, PhD UCLA, East Asian Languages and Cultures and Modern Chinese Literature

Interests:


Modern and contemporary transnational Chinese literature and film; cultural production under authoritarian regimes; ecocriticism; disability studies; war, memory, and trauma in film and literature; and the fiction of Xu Dishan and Bai Xianyong (Pai Hsien-yung, Kenneth H.Y. Pai).